分类器
针对多模态和多语言数据的高性能零样本和少样本分类器。
分类器 API
试用我们的 API 沙盒实验场来了解我们的分类器如何工作。
chevron_leftchevron_right
要分类的输入
对于文本,它可以是最多 8192 个词元的句子。对于图片,它可以是 URL 或 base64 编码的图片。
upload
请求
curl https://api.jina.ai/v1/classify \
-H "Content-Type: application/json" \
-H "Authorization: Bearer " \
-d @- <<EOFEOF
{
"input": [
{
"text": "Calculate the compound interest on a principal of $10,000 invested for 5 years at an annual rate of 5%, compounded quarterly."
},
{
"text": "分析使用CRISPR基因编辑技术在人类胚胎中的伦理影响。考虑潜在的医疗益处和长期社会后果。"
},
{
"text": "AIが自意識を持つディストピアの未来を舞台にした短編小説を書いてください。人間とAIの関係や意識の本質をテーマに探求してください。"
},
{
"text": "Erklären Sie die Unterschiede zwischen Merge-Sort und Quicksort-Algorithmen in Bezug auf Zeitkomplexität, Platzkomplexität und Leistung in der Praxis."
},
{
"text": "Write a poem about the beauty of nature and its healing power on the human soul."
},
{
"text": "Translate the following sentence into French: The quick brown fox jumps over the lazy dog."
}
],
"labels": [
"Simple task",
"Complex reasoning",
"Creative writing",
"Complex reasoning",
"Creative writing",
"Simple task"
]
}
EOFEOF
什么是分类器?
分类器是一种 API 服务,它使用向量模型 (
jina-embeddings-v3
和 jina-clip-v1
) 对文本和图片进行分类,支持无需训练数据的零样本分类和使用最少示例的少样本学习。Startup
Tech Company
Team Photo
Corporate Culture
Office Environment
Silicon Valley
AI Company
Young Professionals
Modern Workplace
CHAPTER I.
Down the Rabbit-Hole
Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, “and what is the use of a book,” thought Alice “without pictures or conversations?”
So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.
There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, “Oh dear! Oh dear! I shall be late!” (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.
In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.
The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.
Either the well was very deep, or she fell very slowly, for she had plenty of time as she went down to look about her and to wonder what was going to happen next. First, she tried to look down and make out what she was coming to, but it was too dark to see anything; then she looked at the sides of the well, and noticed that they were filled with cupboards and book-shelves; here and there she saw maps and pictures hung upon pegs. She took down a jar from one of the shelves as she passed; it was labelled “ORANGE MARMALADE”, but to her great disappointment it was empty: she did not like to drop the jar for fear of killing somebody underneath, so managed to put it into one of the cupboards as she fell past it.
“Well!” thought Alice to herself, “after such a fall as this, I shall think nothing of tumbling down stairs! How brave they’ll all think me at home! Why, I wouldn’t say anything about it, even if I fell off the top of the house!” (Which was very likely true.)
Down, down, down. Would the fall never come to an end? “I wonder how many miles I’ve fallen by this time?” she said aloud. “I must be getting somewhere near the centre of the earth. Let me see: that would be four thousand miles down, I think—” (for, you see, Alice had learnt several things of this sort in her lessons in the schoolroom, and though this was not a very good opportunity for showing off her knowledge, as there was no one to listen to her, still it was good practice to say it over) “—yes, that’s about the right distance—but then I wonder what Latitude or Longitude I’ve got to?” (Alice had no idea what Latitude was, or Longitude either, but thought they were nice grand words to say.)
Presently she began again. “I wonder if I shall fall right through the earth! How funny it’ll seem to come out among the people that walk with their heads downward! The Antipathies, I think—” (she was rather glad there was no one listening, this time, as it didn’t sound at all the right word) “—but I shall have to ask them what the name of the country is, you know. Please, Ma’am, is this New Zealand or Australia?” (and she tried to curtsey as she spoke—fancy curtseying as you’re falling through the air! Do you think you could manage it?) “And what an ignorant little girl she’ll think me for asking! No, it’ll never do to ask: perhaps I shall see it written up somewhere.”
Down, down, down. There was nothing else to do, so Alice soon began talking again. “Dinah’ll miss me very much to-night, I should think!” (Dinah was the cat.) “I hope they’ll remember her saucer of milk at tea-time. Dinah my dear! I wish you were down here with me! There are no mice in the air, I’m afraid, but you might catch a bat, and that’s very like a mouse, you know. But do cats eat bats, I wonder?” And here Alice began to get rather sleepy, and went on saying to herself, in a dreamy sort of way, “Do cats eat bats? Do cats eat bats?” and sometimes, “Do bats eat cats?” for, you see, as she couldn’t answer either question, it didn’t much matter which way she put it. She felt that she was dozing off, and had just begun to dream that she was walking hand in hand with Dinah, and saying to her very earnestly, “Now, Dinah, tell me the truth: did you ever eat a bat?” when suddenly, thump! thump! down she came upon a heap of sticks and dry leaves, and the fall was over.
Alice was not a bit hurt, and she jumped up on to her feet in a moment: she looked up, but it was all dark overhead; before her was another long passage, and the White Rabbit was still in sight, hurrying down it. There was not a moment to be lost: away went Alice like the wind, and was just in time to hear it say, as it turned a corner, “Oh my ears and whiskers, how late it’s getting!” She was close behind it when she turned the corner, but the Rabbit was no longer to be seen: she found herself in a long, low hall, which was lit up by a row of lamps hanging from the roof.
There were doors all round the hall, but they were all locked; and when Alice had been all the way down one side and up the other, trying every door, she walked sadly down the middle, wondering how she was ever to get out again.
Suddenly she came upon a little three-legged table, all made of solid glass; there was nothing on it except a tiny golden key, and Alice’s first thought was that it might belong to one of the doors of the hall; but, alas! either the locks were too large, or the key was too small, but at any rate it would not open any of them. However, on the second time round, she came upon a low curtain she had not noticed before, and behind it was a little door about fifteen inches high: she tried the little golden key in the lock, and to her great delight it fitted!
Alice opened the door and found that it led into a small passage, not much larger than a rat-hole: she knelt down and looked along the passage into the loveliest garden you ever saw. How she longed to get out of that dark hall, and wander about among those beds of bright flowers and those cool fountains, but she could not even get her head through the doorway; “and even if my head would go through,” thought poor Alice, “it would be of very little use without my shoulders. Oh, how I wish I could shut up like a telescope! I think I could, if I only knew how to begin.” For, you see, so many out-of-the-way things had happened lately, that Alice had begun to think that very few things indeed were really impossible.
There seemed to be no use in waiting by the little door, so she went back to the table, half hoping she might find another key on it, or at any rate a book of rules for shutting people up like telescopes: this time she found a little bottle on it, (“which certainly was not here before,” said Alice,) and round the neck of the bottle was a paper label, with the words “DRINK ME,” beautifully printed on it in large letters.
It was all very well to say “Drink me,” but the wise little Alice was not going to do that in a hurry. “No, I’ll look first,” she said, “and see whether it’s marked ‘poison’ or not”; for she had read several nice little histories about children who had got burnt, and eaten up by wild beasts and other unpleasant things, all because they would not remember the simple rules their friends had taught them: such as, that a red-hot poker will burn you if you hold it too long; and that if you cut your finger very deeply with a knife, it usually bleeds; and she had never forgotten that, if you drink much from a bottle marked “poison,” it is almost certain to disagree with you, sooner or later.
However, this bottle was not marked “poison,” so Alice ventured to taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot buttered toast,) she very soon finished it off.
Children Literature
Fantasy
Victorian Era
First Chapter
Adventure
Literary Fiction
British Literature
Novel Excerpt
Third Person Narrative
Whimsical
Coming of Age
Interior Design
Minimalist
Scandinavian
Product Photography
Tech Art
Data Visualization
Modern Design
Office Decor
Documentary
AI History
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。(冯 通:凭)
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”(共适 一作:共食)
客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
Classical Chinese
Song Dynasty
Literary Prose
Philosophy
Nature Writing
Rhapsody
Historical
Meditation
Poetry Prose
Confucian
何时使用零样本或小样本?
使用零样本分类作为默认解决方案,可以在最多 256 个类别的一般分类任务中获得即时结果,而少样本学习更适合处理向量模型知识之外的特定领域数据,或者需要处理需要持续模型更新的时间敏感数据。
特点 | 零样本 | 少量样本 |
---|---|---|
主要用例 | 一般分类问题的默认解决方案 | 对于 v3/clip-v1 域之外的数据或时间敏感的数据 |
多模态和多语言支持 | check | check |
需要训练数据 | close | check |
/train 中需要的标注 | 不适用 | check |
/classify 中需要的标注 | check | close |
必需分类器 ID | close | check |
需要语义标注 | check | close |
状态管理 | 无状态 | 有状态 |
持续模型更新 | close | check |
访问控制 | close | check |
最大类数 | 256 | 16 |
最大分类器 | 不适用 | 16 |
每个请求的最大输入 | 1,024 | 1,024 |
每个输入的最大词元长度 | 8192 个词元 | 8192 个词元 |
API价格表
API 定价基于词元使用情况。一个 API 密钥即可访问所有搜索基础产品。
零样本和小样本的标签有何不同?
keyboard_arrow_down
num_iters 有什么用处以及如何使用它?
keyboard_arrow_down
公共分类器共享如何工作?
keyboard_arrow_down
我需要多少数据才能使小样本研究发挥良好作用?
keyboard_arrow_down
它能处理多种语言和文本/图片吗?
keyboard_arrow_down
我应该了解哪些硬性限制?
keyboard_arrow_down
我该如何处理随时间而发生的数据变化?
keyboard_arrow_down
我发送训练数据后会发生什么情况?
keyboard_arrow_down
零样本与小样本——何时使用哪个?
keyboard_arrow_down
我可以针对不同的语言/任务使用不同的模型吗?
keyboard_arrow_down
速率限制
速率限制通过三种方式跟踪:RPM(每分钟请求数)和TPM(每分钟词元数)。限制按 IP/API 密钥强制执行,当首先达到 RPM 或 TPM 阈值时,将触发限制。当您在请求标头中提供 API 密钥时,我们会按密钥而不是 IP 地址跟踪速率限制。
列
arrow_drop_down
产品 | API端口 | 描述arrow_upward | 无 API 密钥key_off | 使用 API 密钥key | 带有高级 API 密钥key | 平均延迟 | 词元使用计数 | 请求类型 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
读取器 API | https://r.jina.ai | 将 URL 转换为大模型友好文本 | 20 RPM | 500 RPM | trending_up5000 RPM | 7.9s | 以输出响应中的词元数量为准。 | GET/POST | |
读取器 API | https://s.jina.ai | 搜索网络并将结果转换为大模型友好文本 | block | 100 RPM | trending_up1000 RPM | 2.5s | 每个请求都需要固定数量的词元,从 10000 个词元开始 | GET/POST | |
深度搜索 | https://deepsearch.jina.ai/v1/chat/completions | 推理、搜索和迭代以找到最佳答案 | block | 50 RPM | 500 RPM | 56.7s | 统计整个过程中词元的总数。 | POST | |
向量模型API | https://api.jina.ai/v1/embeddings | 将文本/图片转为定长向量 | block | 500 RPM & 1,000,000 TPM | trending_up2,000 RPM & 5,000,000 TPM | ssid_chart 取决于输入大小 help | 以输入请求中的词元数量为准。 | POST | |
重排器 API | https://api.jina.ai/v1/rerank | 按查询对文档进行精排 | block | 500 RPM & 1,000,000 TPM | trending_up2,000 RPM & 5,000,000 TPM | ssid_chart 取决于输入大小 help | 以输入请求中的词元数量为准。 | POST | |
分类器 API | https://api.jina.ai/v1/train | 使用训练样本训练分类器 | block | 20 RPM & 200,000 TPM | 60 RPM & 1,000,000 TPM | ssid_chart 取决于输入大小 | 词元计数为:输入词元 × 迭代次数 | POST | |
分类器 API (少量样本) | https://api.jina.ai/v1/classify | 使用经过训练的少样本分类器对输入进行分类 | block | 20 RPM & 200,000 TPM | 60 RPM & 1,000,000 TPM | ssid_chart 取决于输入大小 | 词元计数为:输入词元 | POST | |
分类器 API (零样本) | https://api.jina.ai/v1/classify | 使用零样本分类对输入进行分类 | block | 200 RPM & 500,000 TPM | 1,000 RPM & 3,000,000 TPM | ssid_chart 取决于输入大小 | 词元计数为:输入词元 加 标签词元 | POST | |
切分器 API | https://api.jina.ai/v1/segment | 对长文本进行分词分句 | 20 RPM | 200 RPM | 1,000 RPM | 0.3s | 词元不计算使用量。 | GET/POST |
API相关常见问题
code
我可以对读取器、向量模型、重排器、分类器和微调模型 API 使用相同的 API 密钥吗?
keyboard_arrow_down
code
我可以查看 API 密钥的词元使用情况吗?
keyboard_arrow_down
code
如果我忘记了 API 密钥,该怎么办?
keyboard_arrow_down
code
API 密钥会过期吗?
keyboard_arrow_down
code
我可以在 API 密钥之间转移词元余额吗?
keyboard_arrow_down
code
我可以销毁我的 API 密钥吗?
keyboard_arrow_down
code
为什么有些机型第一次请求比较慢?
keyboard_arrow_down
code
用户输入数据是否用于训练您的模型?
keyboard_arrow_down
与计费相关的常见问题
attach_money
API是根据句子的数量或请求的数量计费吗?
keyboard_arrow_down
attach_money
新用户可以免费试用吗?
keyboard_arrow_down
attach_money
失败的请求是否会扣除词元?
keyboard_arrow_down
attach_money
接受哪些付款方式?
keyboard_arrow_down
attach_money
词元购买后可以开具发票吗?
keyboard_arrow_down